Σύνδεση συνδρομητών

Πέθανε η μεταφράστρια Αργυρώ Μακάρωφ – η φωνή στα ελληνικά του Ζωρζ Σιμενόν

Κυριακή, 25 Ιανουαρίου 2026 14:41
Η Αργυρώ Μακάρωφ.
Jenny Air
Η Αργυρώ Μακάρωφ.

Μια σπουδαία μεταφράστρια αστυνομικής λογοτεχνίας από τα γαλλικά στα ελληνικά, η Αργυρώ Μακάρωφ, δεν υπάρχει πια. Απεβίωσε έπειτα από μακράς διάρκειας ασθένεια. Ήταν η φωνή του Ζωρζ Σιμενόν στα ελληνικά: όλα τα βιβλία του γάλλου συγγραφέας αστυνομικών μυθιστορημάτων στις εκδόσεις Άγρα, πλην ενός, έχουν μεταφραστεί από την Αργυρώ Μακάρωφ.

Σύμφωνα με την ανακοίνωση του εκδοτικού οίκου, η Αργυρώ Μακάρωφ εργάζεται στη μεταφορά στα ελληνικά των βιβλίων του Σιμενόν από το 2002. Κυκλοφόρησαν συνολικά 44 τίτλοι. Από ένα σημείο και μετά εκδίδονταν δύο τίτλοι του Σιμενόν το χρόνο: το καλοκαίρι κυκλοφορούσε ένα από τα «σκληρά» μυθιστορήματά του και τα Χριστούγεννα ένα με ήρωα τον επιθεωρητή Μαιγκρέ.

Η Αργυρώ Μακάρωφ κατάφερε να βρει ένα εξαιρετικό ύφος για την απόδοση στα ελληνικά του λόγου του Ζωρζ Σιμενόν, ο οποίος είναι ιδιαίτερα λιτός και απογυμνωμένος από λογοτεχνικά στολίσματα. Βρήκε και απέδωσε τον τόνο και τον ρυθμό που ταίριαζε στον μεγάλο στυλίστα συγγραφέα.

Από το 2013 και μετά ασχολήθηκε και με τη μετάφραση όλων των βιβλίων του Καρύλ Φερέ, αρχίζοντας από το Μαπούτσε. Πολύ δύσκολο εγχείρημα γιατί ο Φερέ έχει έναν καταιγιστικό ρυθμό, ο οποίος πρέπει να αποδοθεί στα ελληνικά, και επίσης μία βιαιότητα που παντρεύεται με σκηνές φωτός και αισιοδοξίας. Έγινε και για τον Καρύλ Φερέ η φωνή του στα ελληνικά.

Συμμετείχε σχεδόν σε όλες τις εκδηλώσεις και τα αφιερώματα για τους δύο αυτούς συγγραφείς, όπως το κινηματογραφικό αφιέρωμα στον Σιμενόν, με εννιά ταινίες του που γυρίστηκαν από τη δεκαετία του 1930 μέχρι πρόσφατα στον κινηματογράφο, με την παρουσία του γιου του συγγραφέα Τζων Σιμενόν ή οι παρουσιάσεις του Καρύλ Φερέ στην Αθήνα και στη Θεσσαλονίκη.

Οι δύο τελευταίες μεταφράσεις της που κυκλοφόρησαν το 2025 είναι το μυθιστόρημα του Σιμενόν, Σε περίπτωση ατυχήματος και το μυθιστόρημα του Καρύλ Φερέ, Γκρινταντράπ.

Η Αργυρώ Μακάρωφ είχε γεννηθεί στη Θεσσαλονίκη το 1951. Αποφοίτησε από τη Γερμανική Σχολή Θεσσαλονίκης και σπούδασε στο Ελεύθερο Πανεπιστήμιο Βρυξελλών (Τμήμα Κοινωνικών Επιστημών) απ’ όπου έλαβε πτυχίο Φιλολογίας Γερμανικών Γλωσσών. Υπηρέτησε ως μεταφράστρια στην Επιτροπή και στο Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1978-1982), ως αναπληρώτρια διευθύντρια στον Ελληνικό Οργανισμό Τουρισμού στις Βρυξέλλες (1983-1989), ως μεταφράστρια (ελεύθερη επαγγελματίας) στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις Βρυξέλλες (1990-1994) και ως υπάλληλος στον Ελληνικό Οργανισμό Τουρισμού στη Θεσσαλονίκη (1994-2001). Από το 2002 κύρια απασχόλησή της ήταν η μετάφραση.

The Books' Journal

Το Books' Journal είναι μια απολύτως ανεξάρτητη επιθεώρηση με κείμενα παρεμβάσεων, αναλύσεις, κριτικές και ιστορίες, γραμμένα από τους κατά τεκμήριον ειδικούς. Πανεπιστημιακούς, δημοσιογράφους, συγγραφείς και επιστήμονες με αρμοδιότητα το θέμα με το οποίο καταπιάνονται.

Προσθήκη σχολίου

Όλα τα πεδία είναι υποχρεωτικά. Ο κώδικας HTML δεν επιτρέπεται.