Σύνδεση συνδρομητών

Ο Έντμουντ Κήλυ (1928-2022) και η ελληνική ποίηση

Παρασκευή, 25 Φεβρουαρίου 2022 18:04
Ο Έντμουντ Κήλυ με τον Γιώργο Σεφέρη, με φόντο το λόφο του Λυκαβηττού.
Φωτογραφία αρχείου
Ο Έντμουντ Κήλυ με τον Γιώργο Σεφέρη, με φόντο το λόφο του Λυκαβηττού.

Ο Έντμουντ Κήλυ ήταν ένα πρόσωπο στο οποίο αναφέρονται συχνά οι έλληνες φιλόλογοι και όσοι μελετούν ή παρακολουθούν την ελληνική ποίηση. Μεταφραστής, συγγραφέας, νεοελληνιστής, συνδέθηκε νωρίς με την Ελλάδα μέσω της ποίησης του Γιώργου Σεφέρη και παρέμεινε συνδεδεμένος ώς το τέλος – που ήρθε στις 24 Φεβρουαρίου 2022. Ήταν 94 ετών.

Ο Έντμουντ Κήλυ (Edmund Keeley) συγκαταλέγεται ανάμεσα στους πιο γνωστούς  μεταφραστές σύγχρονης ελληνικής ποίησης, από τα ελληνικά στα αγγλικά, και ως εκ τούτου ένα από τα πρόσωπα που έκανε ευρύτερα γνωστούς πολλούς εκπροσώπους των νεότερων ελληνικών γραμμάτων στον αγγλόφωνο κόσμο. Μετέφρασε κυρίως Σεφέρη (με τον οποίο είχαν γίνει φίλοι), Καβάφη, Ρίτσο και Σικελιανό, ίδρυσε το Πρόγραμμα Ελληνικών Σπουδών στο Πανεπιστήμιο του Πρίνστον όπου δίδαξε για πολλές δεκαετίες και αποτύπωσε γλαφυρά, στο αυτοβιογραφικό του έργο, την ακροβασία στα όρια μεταξύ των δυο γλωσσών και των δυο πολιτισμών.

Πολυγραφότατος, με εξαιρετική καλλιέργεια και μεγάλη αγάπη για τη «θετή πατρίδα του», την Ελλάδα (πέρασε τα παιδικά του χρόνια στη Θεσσαλονίκη, όπου ο πατέρας του υπηρέτησε πρόξενος, και αργότερα, μοίραζε τον χρόνο του μεταξύ Αθήνας και Νιού Τζέρσεϋ), τιμήθηκε το 2001 από τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας με το παράσημο του Ταξιάρχη του Τάγματος του Φοίνικος για την ουσιαστική συμβολή του στη μελέτη και διάδοση του ελληνικού πολιτισμού.

Ο Έντμουντ Κήλυ είχε γεννηθεί το 1928 στη Δαμασκό της Συρίας. Πτυχιούχος των Πανεπιστημίων του Πρίνστον και της Οξφόρδης, δίδαξε επί σαράντα χρόνια αγγλικά, δημιουργική γραφή και νεοελληνική λογοτεχνία στο Πρίνστον. Για μερικά χρόνια υπηρέτησε ως διευθυντής στο Πρόγραμμα Δημιουργικής Γραφής και στο Πρόγραμμα Ελληνικών Σπουδών. Για το πρώτο μυθιστόρημά του The Libation (Η σπονδή), τιμήθηκε με το Rome Prize της Αμερικανικής Ακαδημίας Γραμμάτων και Τεχνών. Το 1992 εκλέχτηκε εταίρος της Αμερικανικής Ακαδημίας Γραμμάτων και Επιστημών.

Για τις μεταφράσεις έργων ποίησης έχει τιμηθεί με το Columbia Translation Center/PEN Award (1975), το Harold Morton Landon Award της Ακαδημίας Αμερικανών Ποιητών (1980) και το Πρώτο Ευρωπαϊκό Βραβείο για τη Μετάφραση Ποίησης που απονέμει η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (1987).

Tο πλούσιο συγγραφικό του έργο περιλαμβάνει μυθιστορήματα, συλλογές με ποιήματα και δοκίμια (The libation, The Gold-hatted lover, A wilderness called peace, Cavafy's Alexandria, The Salonica Bay murder, Albanian journal: The road to Elbasan, School for pagan lovers, Some wine for remembrance, Reflections and conversations, Inventing Paradise: The Greek journey, 1937-1947, κ.ά.). Το 2004 κυκλοφόρησε το αυτοβιογραφικό του αφήγημα Ακροβατώντας στα όρια.  

Με στοιχεία από την ανακοίνωση της Εταιρείας Συγγραφέων  

The Books' Journal

Το Books' Journal είναι μια απολύτως ανεξάρτητη επιθεώρηση με κείμενα παρεμβάσεων, αναλύσεις, κριτικές και ιστορίες, γραμμένα από τους κατά τεκμήριον ειδικούς. Πανεπιστημιακούς, δημοσιογράφους, συγγραφείς και επιστήμονες με αρμοδιότητα το θέμα με το οποίο καταπιάνονται.

Προσθήκη σχολίου

Όλα τα πεδία είναι υποχρεωτικά. Ο κώδικας HTML δεν επιτρέπεται.