Γιώργος Βάρσος
Επίκουρος καθηγητής θεωρίας της λογοτεχνίας και λογοτεχνικής μετάφρασης στο τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών. Βιβλία του: Ιστορία της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας, τόμος Α΄ και η ποιητική συλλογή Συνομιλία (2017).
Μετάφραση και λογοτεχνική ζωή
Σκέψεις με αφορμή πρόσφατες μεταφράσεις του Μπωντλαίρ
Σαρλ Μπωντλαίρ, Τα άνθη του κακού. Παρισινοί πίνακες. Τα απαγορευμένα ποιήματα, μετάφραση από τα γαλλικά - σχόλια - επίμετρο: Ερρίκος Σοφράς, Μεταίχμιο, Αθήνα 2021, 183 σελ.
Charles Baudelaire, Τα άνθη του κακού, μετάφραση από τα γαλλικά - σημειώσεις - επίμετρο: Γιώργος Κεντρωτής, Gutenberg, Αθήνα 2018, 858 σελ.
Η μακροχρόνια και εκλεκτική μεταφραστική θητεία του Ερρίκου Σοφρά, προσηλωμένη υποδειγματικά στην ποίηση, μας καλεί να σκεφτούμε εκ νέου όχι μόνο τα μπωντλαιρικά Άνθη του κακού αλλά, γενικότερα, την ποιητική μετάφραση.