Σε χθεσινό άρθρο του στους New York Times, ο Επίτροπος για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στο Συμβούλιο της Ευρώπης Nιλς Μούιζνιεκς επέκρινε τη συμφωνία ΕΕ-Τουρκίας για το προσφυγικό και πρότεινε στην ΕΕ (κατά τη λογοκριμένη μετάφραση της Εφημερίδας των Συντακτών)
να ενισχύσει τη βοήθεια στην Ελλάδα, την ΠΓΔΜ και την Τουρκία, για να δημιουργήσουν αξιοπρεπείς συνθήκες για τους πρόσφυγες που βρίσκονται στην επικράτειά τους.
Μόνο που στο κείμενο του Επιτρόπου η αναφορά ήταν:
A third measure must be to increase European Union support for Greece and Macedonia to help them handle the immediate humanitarian emergency. Turkey should also receive help, since it is the first entry point to Europe and is already hosting about three million refugees. (http://www.nytimes.com/2016/03/15/opinion/stop-your-backsliding-europe.html?_r=0)
Ο Επίτροπος αναφέρθηκε σε Μακεδονία και η Εφημερίδα των Συντακτών καταρρακώνοντας τη δημοσιογραφική δεοντολογία λογόκρινε τη μετάφραση και έδωσε τη διαστρεβλωμένη εικόνα στο αναγνωστικό της κοινό πως ο Επίτροπος έκανε αναφορά σε ΠΓΔΜ…
Θα ζητήσουν την παραίτηση του Επιτρόπου κυβέρνηση και κόμματα, όπως ζητάνε την παραίτηση του Αναπληρωτή Υπουργού Μεταναστευτικής Πολιτικής Γιάννη Μουζάλα που επίσης αναφέρθηκε –κατά λάθος αυτός, σε αντίθεση με τον Επίτροπο– σε Μακεδονία;