Fernando Aramburu, Πατρίδα, μετάφραση από τα ισπανικά: Τιτίνα Σπερελάκη, Πατάκη, Αθήνα 2018, 720 σελ.

 

Η τρομοκρατία ήταν η μεγάλη πληγή της ισπανικής δημοκρατίας. Στο όνομα του «καταπιεσμένου βασκικού λαού», η ΕΤΑ δολοφόνησε εκατοντάδες πολίτες. Στα θύματά της συγκαταλέγονται κυρίως Βάσκοι αλλά και πολίτες από άλλες περιοχές της Ισπανίας, πολλοί από τους οποίους δεν είχαν σχέση με την πολιτική, άνδρες, γυναίκες, ακόμη και ανήλικα παιδιά. Ο συγγραφέας Φερνάντο Αραμπούρου αρνείται να ξεχάσει εκείνη τη δολοφονική μανία, γι’ αυτό ανασύρει την παρανοϊκή ιδεολογία της και τις ολέθριες συνέπειές της στο νέο του μυθιστόρημα. Αναδημοσίευση από το Books' Journal, τχ. 95, Φεβρουάριος 2019. [ΤΒJ]

Στις 5 Μαρτίου 2019, πέθανε ο Τάκης Πολίτης - σπουδαίος οικονομολόγος αλλά, πρωτίστως, αγαπημένος, υπέροχος φίλος, ένα από τα πρόσωπα που μας εμψύχωναν και μας στήριζαν. Για τον Τάκη θα γραφούν πολλά σύντομα. Σήμερα, αναδημοσιεύουμε ένα μικρό αφήγημά του που το είχε υποβάλει στο περιοδικό και δημοσιεύθηκε στο τεύχος 69, ως συμμετοχή του στον λογοτεχνικό διαγωνισμό «Σημείο Μηδέν. 25 διηγήματα για την 11η Σεπτεμβρίου». Αντίο γλυκέ μας φίλε.

Ο λύκος

18 Φεβ 2019

Ένα διήγημα του Μιχάλη Μακρόπουλου που εικονογραφεί η Πέννυ Νουτσοπούλου. Αναδημοσίευση από το Books' Journal 94, τεύχος Ιανουαρίου 2019.

Η συγγραφέας Νίκη Αναστασέα πέθανε στις 12 Φεβρουαρίου, σε ηλικία 72 χρόνων. Από το μυθιστόρημα Αυτή η αργή μέρα προχωρούσε (Πόλις, 1997, β' έκδ. Κέδρος 2007) έως την Ιστορία ενός δικού μας ανθρώπου (Καστανιώτη, 2015), τα έργα της ήταν γοητευτικά αλλά όχι εύκολα, κείμενα που αναμετριούνταν ταυτόχρονα με την εποχή μας αλλά και με παλιότερα εξίσου αγαπημένα αναγνώσματα - τα κείμενα του Ντοστογιέφσκι ή του Τόμας Μαν. Το σημείωμα που ακολουθεί, ωστόσο, κάνει μνεία στην παλιά, τη μυητική ενασχόλησή της με το βιβλίο: το επάγγελμα της βιβλιοπώλη, που τίμησε όταν εργαζόταν στην Πολιτεία. [ΤΒJ]

Ένα χριστουγεννιάτικο διήγημα του Γιώργου Σκαμπαρδώνη, που γράφτηκε ειδικά για το Books' Journal. Δημοσιεύθηκε στο τεύχος 72, που για μερικές ημέρες ακόμα κυκλοφορεί.

Μετάφραση - εισαγωγή: Μιχάλης Μακρόπουλος

Η Αμερική έχει βγάλει λίγες κωμικές πένες εφάμιλλες του Σάμιουελ Λόνγκχορν Κλέμενς – του Μαρκ Τουέιν. Σαν ομιλητής, ήταν περιζήτητος για τους χιουμοριστικούς λόγους του. Εδώ ο κος Κλέμενς ήταν επίτιμος προσκαλεσμένος από τη Λέσχη Μπάρναρντ σε μια δεξίωση στο κολέγιο θηλέων Μπάρναρντ (στο Πανεπιστήμιο της Κολούμπια), στις 7 Μάρτη 1906. Μια από τις νεαρές κυρίες παρουσίασε τον κύριο Κλέμενς και τον ευχαρίστησε για την καλοσύνη του να έλθει να τους μιλήσει. Έκλεισε λέγοντας πόσο μεγάλη χαρά έδωσε αυτό στις συμφοιτήτριές της, «επειδή όλες σας αγαπούμε».

Ένα χριστουγεννιάτικο διήγημα του Αλεξάντρ Στεπάνοβιτς Γκριν σε μετάφραση από τα ρωσικά από τον Δημήτρη Β. Τριανταφυλλίδη. Αναδημοσίευση από το τεύχος 50, Δεκέμβριος 2014.

Διήγημα από έναν πρωτοεμφανιζόμενο συγγραφέα, που γράφτηκε μετά τη μεγάλη βροχή της 24ης Οκτωβρίου, η οποία κατέστρεψε πολλά σπίτια στην περιοχή της Δυτικής Αττικής.